오늘 말씀 1-2절은 개정역은 좀 헷갈려서 킹제임스 역으로 보자면:

이제 내가 나의 지극히 사랑하는 자에게 노래하리니, 그의 포도원에 관하여 나의 사랑하는 자의 노래를 부르리라. 나의 사랑하는 자는 심히 기름진 산에 포도원을 가졌도다. 그가 땅을 파며 거기에서 돌을 주워 내고 최상품 포도나무를 심으며 그 가운데 망대를 세우고 그 안에 포도즙틀도 만들었도다. 그가 포도가 열리기를 바랐더니 야생 포도가 열렸도다. 로 되어 있다.

헷갈리는 이유는 여기에서 ''가 누구인지, 이사야 자신인지 아니면 이사야가 하나님을 대신해서 대언한 것인지 분명하지 않기 때문이다. 개정역을 읽으면 하나님께서 말씀하시는 것 같지만 킹제임스를 읽으면 이사야 자신 같다. 하지만 3절 부터는 이 ''가 다시 하나님으로 들린다.

1절의 '내가'가 이사야로 이해되는 것은 '내가 사랑하는 자의 포도원'이라고 하기 때문인데, '포도원' 7절에 '이스라엘 족속'이라고 말씀한다. 1절의 '내가 사랑하는 자의 포도원' '내가' 7절의 '만군의 여호와'이다. 포도원의 소유는 여호와 하나님이시기 때문이다.

그렇다면 '나의 지극히 사랑하는 자'는 누구일까? 이 단어는 성경에 단 한번 여기에 기록된 단어다. 이사야에게는 '나의 사랑하는 자' 여호와도 계시지만, '나의 지극히 사랑하는 자'도 있다. 만일 이 둘이 같은 분이라면 그냥 ''라고 했겠지만 (물론 시적 표현의 수단으로서의 '반복'일 수도 있지만), 이 둘은 다른 분이기에 (하지만 동시에 같은 분) 다르게 기록했다. 여기에서 다윗의 고백이 생각난다. 다윗은 시 110:1에서 '여호와께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수들로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 오른쪽에 앉아 있으라 하셨도다' 라고 고백하는데, 여호와가 계시고 '내 주'가 계신다. '내 주'는 오실 메시야 즉 그리스도시다 ( 22:45).

오늘 말씀 구절만 보면 1절은 기쁜 노래로 들리지만 그 외는 심판이고 절망적인 내용이다. 너무도 좋은 땅에 포도원을 만들고 극상품으로 보이는 포도나무를 심었다. 흥미로운 것은 이 '포도나무'는 단수다. 포도원에 나무 하나 만을 심는 것은 이해되지 않는 일이지만 왠지 몰라도 이 농부는 한 그루의 포도나무를 심는다. 하지만 그 포도나무가 낸 것은 극상품 포도가 아니라 들포도 즉 먹을 수 없는 기준에 못미치는 포도를 맺었다.

주님께서는 요 15:1 '나는 참포도나무요 내 아버지는 농부라'고 말씀하신다. 농부이신 아버지는 포도원을 소유하신 여호와 하나님이시고, 아들 하나님은 극상품으로 보이지만 결과적으로 실망하게 하는 이스라엘 야곱이 아니라 마지막 아담이시며 살려주는 영이신 '참포도나무'시다. 5절에는 '나는 포도나무요 너희는 가지라 그가 내 안에, 내가 그 안에 거하면 사람이 열매를 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라'고 말씀하셨는데, 누구든지 그리스도의 생명으로 거듭남으로 주님께 접붙힘을 받고 붙어 있으면 그 생명을 공급받아 자라며 열매를 많이 맺는다.

참포도나무이신 그리스도를 묵상합니다. 그 인격을 앙망하고 주님께 붙어있기 원합니다. 정말 주님을 떠나서는 우리가 아무 것도 할 수 없음을 고백합니다. 나의 지극히 사랑하는 예수님이 오늘 나의 노래 되시기 원합니다.